Hiệu Constant và tiểu thuyết mới À bientôt - Hẹn gặp lại
Bài phát và đăng trên trang của đài tiếng nói Việt nam VOV phát ngày 23/04/2016
26 Tháng Tư
2016 - 14:43:20
(VOV5)- Hiệu
Constant cho biết, đây là tác phẩm chị nung nấu từ rất lâu, một tác phẩm như cuộc
hội thoại về văn hóa đông tây mà đại diện là nước Pháp và Việt Nam.
Mấy năm trở lại
đây, tên tuổi Hiệu Constant được bạn đọc Việt Nam biết tới với vai trò dịch giả
của nhiều đầu sách Pháp nổi tiếng sang tiếng Việt, cũng như là tác giả những cuốn
tiểu thuyết Đường vắng, Côn Trùng, Đời du học.
A Bientôt vừa ra
mắt tại Việt Nam, do Bách Việt và Nhà xuất bản Dân Trí ấn hành. Hiệu Constant
cho biết, đây là tác phẩm chị nung nấu từ rất lâu, một tác phẩm như cuộc hội
thoại về văn hóa đông tây mà đại diện là nước Pháp và Việt Nam. Tác phẩm này xuất
phát từ "duyên gặp gỡ kỳ ngộ" với một nhân vật mà tác giả rất ngưỡng
mộ, nhưng như Hiệu Constant tâm sự:"Nội dung tác phẩm hoàn toàn hư cấu. Cuốn
sách này hoàn toàn khác với những cuốn trước đây của tôi, khác cả về mặt văn
phong và cách thể hiện. Khi viết xong tác phẩm tôi cảm thấy mệt mỏi, trống rỗng
và sợ. Bởi vì tình cảm của mình tôi dồn vào đấy rất nhiều và có những trang viết
tôi vừa viết vừa quá thương nhân vật của mình và đã khóc vì thương cảm cho thân
phận của họ. Tôi muốn viết một tác phẩm nào đó có sự đan xen của hai nền văn hóa,
ví dụ như trong tác phẩm này là sự giáo dục: giáo dục con cái, giáo dục học đường…Nhưng
phải tìm ra sự kiện, nhân vật sao cho phù hợp. Cách đây một thời gian tôi tìm
ra nhân vật của mình và tôi bắt đầu bắt tay vào viết tác phẩm. Khi tôi tìm thấy
hai nhân vật của mình, họ xứng tầm và có thể đại diện cho mỗi một nền văn hóa để
nói lên suy nghĩ mà họ có thể đại diện."
Cuộc gặp lại của
hai người không tình cờ. Cô bé con năm nào đã thành một nhà báo giỏi, và nhân sự
kiện một hội thảo được tổ chức tại Pari về mối quan hệ Việt Nam – Pháp – Châu
Âu kể từ 1954 đến giờ, cô đã tìm cách tham dự, đưa tin để tìm lại ngài đại sứ,
để nói với ông lời cảm ơn, vì những hình ảnh đẹp đẽ của ký ức được lưu lại, vì
một câu nói đã gợi cho cô ước mơ và khát vọng để trưởng thành trên đường đời.
Cuộc gặp của họ là bối cảnh để tiểu thuyết bắt đầu, là cái cớ để những dòng hồi
ức đan xen của hai nhân vật chính tuôn trào.
Hiệu Constant cho biết:“Vì tôi hiểu Việt Nam và cũng hiểu Pháp, tôi muốn làm
sao cho nhân vật của mình diễn tả được nền văn hóa Pháp, người đàn ông Pháp lịch
lãm, dí dỏm, hài hước, thông minh, có học thức, với cô gái Việt Nam hiện đại,
thông minh, năng động. Từ đầu đến cuối tác phẩm vai trò của hai nhân vật chính
bị đảo lộn. Cựu đại sứ giờ đã là một nhà ngoại giao rất tên tuổi ở Pháp. Ông
hoàn toàn chủ động khi cô gái xin phép phỏng vấn riêng ông. Nhưng qua thời
gian, cô nhà báo hoàn toàn chủ động. Kết thúc câu chuyện ông đại sứ quyết định
sang Việt Nam để tìm gặp cô. Trong suốt chiều dài tác phẩm, quá khứ và hiện tại
hoàn toàn đan xen nhau như một màn kịch. Cuộc hội thoại trực tiếp của hai người
rất ngắn, và mỗi người lại chìm sâu vào quá khứ, đi vào quá khứ của mình, theo
những dòng quá khứ thì bạn đọc có thể hình dung ra được mối quan hệ mẹ con, gia
đình, mối quan hệ học đường ở Việt Nam và Pháp khác nhau như thế nào.”
Như lời tự sự
trong tiểu thuyết của nhân vật ngài đại sứ, một người từ phương trời xa lạ tình
cờ đến và rồi bị mảnh đất này níu chân: “Việt Nam, kể từ khi tôi biết vùng đất
nho nhỏ nằm mất hút trong vùng Đông Nam châu Á, thì tôi đã dành cho nơi đó một
tình yêu đặc biệt. Một đất nước mà nếu được sinh ra và lớn lên ở đó, tôi sẽ khó
có thể chịu đựng nổi những khó khăn và thách thức của cuộc sống”…
À Bientôt… như một
lời hẹn gặp lại.
Việt Anh
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét