Thứ Ba, 11 tháng 10, 2022

Liệu một thân thể có thể cư ngụ nhiều linh hồn?

 

Liệu một thân thể có thể cư ngụ nhiều linh hồn?


Từ ngoài mà nhìn, những “người” khác nhau trông thế nào khi họ chuyển hoán bên trong thân thể Billy? Đoạn video trị liệu cho thấy khi đó, đôi mắt của Billy thường đờ đẫn, có vẻ như đang nhìn vào bên trong thân thể của mình, đồng thời miệng mấp máy như thể đang nói chuyện với chính mình, một lúc sau, một người có giọng nói và thể thái bất đồng liền xuất hiện. 

Xin chào quý vị độc giả, chào mừng quý vị đến tham khám những  Bí ẩn chưa được giải đáp cùng chúng tôi.

Nếu 24 cá nhân bị dồn vào một căn hộ đơn thân, đồng thời cư ngụ trong đó, có thể tưởng tượng căn hộ sẽ hỗn loạn như thế nào. Vậy nếu thân thể của một cá nhân bị chiếm giữ bởi 24 “người” ở các độ tuổi và giới tính khác nhau thì tình hình sẽ thế nào đây?

Daniel Keyes, một tác gia có nền tảng sẵn có về tâm lý học, đã xuất bản cuốn tiểu thuyết dựa trên người thật việc thật có tên: “Những nhân cách của Billy Milligan” (The minds of Billy Milligan). Nhân vật chính tên thật là William Milligan, nhưng mọi người gọi anh là Billy, anh là nghi phạm đầu tiên trong lịch sử nước Mỹ được tha bổng trọng tội, bởi vì có bốn vị bác sĩ tâm thần và một nhà tâm lý học cùng tuyên thệ chứng minh rằng Billy mắc chứng đa nhân cách phân liệt.

Từ khi bị bắt đến khi bị cáo trạng và cuối cùng được trả tự do, Billy đã luôn là một nhân vật đầy tranh cãi của công chúng. Một số người tin rằng anh ta xác thực đang có bệnh chứng, trong khi những người khác nói rằng anh ta là một kẻ lừa đảo khôn ngoan, một diễn viên ưu tú, lừa dối tất cả mọi người. Vậy thì chân tướng rốt cuộc là gì?

“Lá thư nhầm địa chỉ”: Tình yêu còn mãi (truyện ngắn của Hiệu Constant)

 

                      “Lá thư nhầm địa chỉ”: Tình yêu còn mãi

                                           (truyện ngắn của Hiệu Constant)
http://vov6.vov.vn/doc-truyen-dem-khuya/la-thu-nham-dia-chi-tinh-yeu-con-mai-c11-34758.aspx?fbclid=IwAR3h-bL2S3PEE1qvRxZxK5iPErsNkrpfd643CwfRE8RkdMIGOImMM5651Iw
Truyện đọc trong chương trình ĐỌC TRUYỆN ĐÊM KHUYA của Đài Tiếng nói Việt Nam

***

VOV6 - Thời nữ sinh ai mà chả có một mối tình, chỉ là mối tình đó có đủ sức nặng để xuyên suốt thời gian và không gian hay không. Có mối tình thoáng qua, nhưng cũng có mối tình thì lại rất sâu sắc và theo chúng ta đi suốt cuộc đời. Chương trình Đọc truyện đêm khuya hôm nay, chúng ta cùng đến với một mối tình như thế qua truyện ngắn “Lá thư nhầm địa chỉ” của nhà văn Hiệu Constant


...

Chị ngẩn người, thốt một tiếng thở dài. Từ ngữ nào có thể tả được tiếng thở dài này của chị. Nó chất chứa những kìm nén, u uất, tiếc nuối trong suốt mấy chục năm. Nó dài tầm nào, nó nặng bao nhiêu? Chỉ biết rằng khi nó thoát khỏi lồng ngực... mà đúng hơn là thoát khỏi từ sâu thẳm tâm can chị, tại đây, trước mộ anh, đã khiến chị cảm thấy nhẹ nhõm hơn biết bao nhiêu, như thể vừa trút được một gánh nặng đã đeo đẳng chị từ hàng chục năm. Lúc này chị không còn là một nữ giảng viên danh tiếng của một trường Đại học ở Bắc Âu, mà lại trở thành cô nữ sinh Trung học năm nào!

Hiệu Constant: nỗ lực bắc cầu văn hóa giữa thế giới và quê nhà

 

Hiu Constant: n lc bc cu văn hóa gia thế gii và quê nhà

VOV5) - Trong chuyến về thăm quê hương lần này, Hiệu Constant trả lời phỏng vấn VOV5 về những dự án mới nhất của chị.

Nhà văn, dịch giả Hiệu Constant từ lâu đã là một nhịp cầu nối giữa nền văn học Pháp với độc giả Việt Nam với hơn hàng chục đầu sách dịch, từ sách nghiên cứu, biên khảo, hồi ký… đến tiểu thuyết; cũng như dịch văn học Việt Nam ra tiếng Pháp.

Ngoài việc viết và xuất bản 5 tiểu thuyết và nhiều truyện ngắn, cuốn Tự truyện Làm dâu nước Pháp và tập truyện Ký Kiều bào với Trường Sa, Hiệu Constant vẫn nỗ lực trong những hoạt động bắc cầu văn hóa giữa thế giới và quê nhà. 

https://vovworld.vn/vi-VN/tap-chi-van-nghe/hieu-constant-no-luc-bac-cau-van-hoa-giua-the-gioi-va-que-nha-1139755.vov

PV: Thưa nhà văn, dịch giả Hiệu Constant, với vai trò là một dịch giả và đại diện văn học của một số tập đoàn xuất bản Pháp tại Việt Nam cũng như một số nhà văn Việt Nam tại Pháp, thì công việc của chị mỗi lần đi về vẫn là kết nối văn hóa giữa hai quốc gia Pháp và Việt Nam. Nhưng lần này dường như có điều gì khác biệt hơn?

Hiệu Constant: Vâng, lần này ngoài những công việc như những lần trước, tôi có thêm một công việc mới. Nếu như trước đây tôi đã giới thiệu các tác phẩm của Pháp đến Việt Nam hoặc tác phẩm của Việt Nam đến Pháp, thì lần này tôi đã kết nối được nhà văn Bill Pearl, một nhà văn của Mỹ. Những tác phẩm của ông viết trong mối quan hệ của ba quốc gia: Mỹ, Pháp và Việt Nam. Tác phẩm của ông đã được xuất bản tại các quốc gia này. Lần này tôi đã kết nối được với một số nhà xuất bản để xuất bản sách của Bill Pearl.